海外ゲームは字幕と吹替、どちらでプレイしたいですか

画像

◆海外タイトルアンケート 3月4日新ローカライズタイトル発表
http://www.spike.co.jp/20100304/
◆あなたは字幕派? 吹き替え派? スパイク,海外作品のローカライズに関する調査結果を発表
http://www.4gamer.net/games/000/G000000/20100222017/

■ジャンル別

・FPS購入者
吹替でプレイしたい 59.0%
字幕でプレイしたい 31.9%

・アクション・アクションアドベンチャー購入者
吹替でプレイしたい 46.5%
字幕でプレイしたい 37.4%

・RPG購入者
吹替でプレイしたい 45.6%
字幕でプレイしたい 54.4%


スパイクの公式HPで、海外ゲームは字幕と吹替、どちらでプレイしたいですか?というアンケート結果が公表されてました。


いやー、見事なくらい真っ二つですね(笑)やっぱり字幕と吹替を選べるのが一番ってことですなぁ~。


それにしても、ゲームでもこういうことが議論されるようになったんだなぁ~って感じですね。今はキャラがしゃべるのなんて当たり前ですもんね。


特に海外のゲームは、主要キャラだけでなく、脇の脇の方のキャラまでガンガンしゃべるからなぁ~。RPGだと町の人も普通にしゃべるし。


自分は字幕と吹替なら吹替の方がいいですが、やっぱり映画みたいにどちらかを選べるのがベストですね。

"海外ゲームは字幕と吹替、どちらでプレイしたいですか" へのコメントを書く

現在、相互リンクとフレンド登録の受け付けは停止しています。
※最近ウェブリブログが非常に不安定で、コメントを投稿しようとすると、なかなか画面が切り替わらなかったり、エラーで投稿できない場合があります。


お名前
ホームページアドレス
コメント


記載されている会社名・製品名・システム名などは、各社の商標、または登録商標です。